Cây suông ba nhánh cũng suông, gái khôn trai dỗ trăm đường cũng xiêu

Direct English translation

A straight tree, though it has three branches, is still straight; a clever girl, though a boy coaxes her in a hundred ways, still yields.

Equivalent English version

Love conquers all

Giải thích tiếng Việt
Nói về sức tác động của tình cảm nam nữ: khôn ngoan, từng trải thì con gái khi được trai dỗ dành, ve vãn nhiều cách cũng dễ mềm lòng. Vế đầu dùng hình ảnh cây ba nhánh vẫn suông để nhấn mạnh tính tự nhiên, khó cưỡng của sự xiêu lòng.
English explanation
This proverb says that in matters of love, even a clever or experienced woman may be won over by persistent courtship. The first clause uses the image of a tree remaining straight despite having three branches to stress that such yielding is a natural, hard-to-resist tendency.